2024/08/30

秘辛──關於取名



說到取名,想必大多數人都是喜歡什麼字取什麼,事實上也的確如此~
其中再多放一些跟角色本身有關的意涵進去就大功告成啦~~


本作因為有許多非完全原創的角色,要再次取名當然也就得費一番功夫。


當然,大多數的角色還是逃不過音譯或意譯的法則。


像是以諾的名字相信大家都猜得到吧,我在此就不多說了。


⋯⋯原本是想這麼說的,但是後來又追加了一點設定:
那就是以諾亞沙的名字發音重音與前世的日文名字不同。


【以諾】


原本我們熟悉的第一男主犬夜叉:Inuyasha[以努鴉刷],
轉世到守世界之後變成了Inoyasa[以噥呀撒],
重音從第二個音跑到了後面兩個音~


這是一點身分不同的轉變、也是不同文化間的有趣差異~!






—— —— —— —— —— ——


【鳳凰古族 的 三堂兄姊妹】


蘄克亞 Chicoya

卡薇亞 Kaweya

米可蕥 Micoya


這三位就超好解釋了!


1.發音共三個字。

2.尾音都是[ㄧㄚˇ]、[ya]。

3.一個多筆劃的草字頭的字。

4.兩個「最簡單的字」。

5.至於重複的「亞」是因為沒有其他「最簡單」、可用的字了。(「雅」太複雜。)


依照以上規則,就如此定了下來,作者我非常滿意。(嗯哼~)






—— —— —— —— —— ——


接著,就依照角色簡介的發放順序來介紹薩蘿吧~


【薩蘿】


基於種族設定,所需的是一個西式的名字,並且必須跟「風」有關。


咖薩蘿菲的「咖薩」音近於日語的風,再加入一些好看的字眼就成形啦~~


最終決定的二字暱稱也是很可愛呢~







—— —— —— —— —— ——


【函尹】


她的話,由於是個神秘角色,名字講求一個沒有規則,所以我是翻字典決定的耶~(樂)


挑好被命運選中的那個字後,再找到最簡的那個形,就這麼決定了~~!






—— —— —— —— —— ——


【璐璐】


其實當初在取璐璐的名字的時候很苦惱,畢竟中文名字不能亂取,每一個字都有著意涵,所以要考慮的實在太多了⋯⋯。


如大家所知,先決條件是「褚冥*」,然後要和兄姊取的名差不多狀況。


因此,第三個字:


1.同為四聲。

2.全名和疊字名(小名)不能太難聽。

3.要是左右拆解。 → 屬玉、水、木、火。(比較有關聯性的部首。)
(其實原本想找拆成兩個部分的,但找不到,只能折衷找拆三個部分的了。)

4.涵義不能太陽剛或奇怪。

5.要常見,一看就會唸! → 隨便一本字典都有的。


⋯⋯其實光這些條件就很難找了⋯⋯


所幸最終還是成功定案了~


可喜可賀!!!






—— —— —— —— —— ——


〈追加——關於日本角色的日文名字〉
(官方還沒有一個正式翻譯,請斟酌品鑑。)


【夏千兄弟】
這邊喜歡強調名字中的[ㄙㄨㄟˋ]音與季節的重點,
所以採用[Natsusai]與[Senfuyusai]。
雖然以日本名字來說稍嫌奇怪,
但畢竟是中文命名,還是希望保留點中文的元素。


【楓】かえで[Kaede]


【望月】もちずき[Mochizuki]


【蘇芳】すおう


【九鴆目】きゆ ちん め 


【雪野 史暉】(ふみき)
(し き)(ふみ てる)
再特別附註一次:關於角色名字的日文版本皆是我自己查找多種翻譯拼湊而成的,所以不是正式譯名。
例如雪野「史暉」,我認為可能要翻成「ふみき」比較正確,但是如果翻譯成「しき」的話也別有一番風味……懂閩南語諧音哏的人可以自行體會看看~~XD



沒有留言:

張貼留言